Heftige Zerknirschung.

Ich habe hier gerade zwei Sachen am Laufen: erstens ist mir direkt wieder eingefallen, dass man, wenn man anfängt, Zwieback mit Marmelade zu essen, nicht einfach wieder aufhören kann.

Zweitens stelle ich fest, dass Radiohören sich ganz schlecht mit ebenjenem Zwieback- genuss verträgt, wenn man nicht will, dass die Nachbarn gleich rüberkommen. Soweit ich weiß, heißt Zwieback auf Englisch „rusk“, was ja nun wirklich deutlich onomatopoetischer ist als die deutsche Bezeichnung…

36 thoughts on “Heftige Zerknirschung.

  1. Rusk ist wirklich ein Onomatopoetikon par excellence! Da kann Zwieback nicht mithalten… andererseits gibt es auch im Englischen langweilige und nichtssagende Wörter, wie Peanut Butter *nörgh*

    • Vor allem nicht, wenn’s dann in der Tastatur hängt und die GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG-Taste verklebt!

      Jetzt muss ich mal ganz kleinlaut die Gelegenheit ergreifen und Dir wegen deiner Mandeln mal endlich gute Besserung wünschen. Sind die denn schon raus? (Und deswegen das Eis?) Ich hab’s bei Dir gelesen, aber ich kommentiere doch zurzeit so wenig. *schäm*

      Jedenfalls: GANZ DOLL GUTE BESSERUNG!!!! :wave:

  2. Bisher habe ich SEHR gerne mitgelesen (die letzten 2-3 Jahre!), weil deine Wortkombinationen und Aktionen einfach wunderbar waren … alleine das gemeinsame Rauswerfen der Kastanie – köstlich!

    Aber die letzte Zeit ebbst du ab … du kopierst anderes und bist nicht mehr du!

    Ich mag es nicht sonderlich, wenn andere kopiert werden – wenn DAS über längere Zeit geschieht, bin ich innerhalb der nächsten 2-3 Einträge weg!!!!!!!!!

    Sorry!
    Ich lese zu gerne bei dir mit!
    Aber nun musste endlich mal meine Meinung raus … lass dich dich bitte nicht von anderen am Nasenring rumführen!
    Oder BITTE kopiere nicht andere!!!

    Dein Blog ist zu schön, als dass er damit kaputt gemacht werden sollte! Ich mag deinen Blog jedenfalls sehr!

    😉
    lg
    c70

    • Also, was soll ich nu‘ dazu sagen: Reisende soll man nicht aufhalten, nech.

      Interessanterweise fand ich nun gerade diesen Eintrag sogar sehr typisch theobrominsch, also eher wie in den Anfängen, aber das ist natürlich Ansichtssache.

      Ich ahne dunkel, worauf Du hinauswillst. Das heißt vermutlich, Du traust mir die Kenntnis des Wortes „Onomatopoesie“ nicht ohne fremde Hilfe zu. 😉

Schreibe einen Kommentar zu theobromina Antworten abbrechen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Optionally add an image (JPEG only)