aber in welchem Zusammenhange? Im Zusammenhange des Zusammenhängens mit einem Grille auf der anderen Seite des Zimmers? Damit man nicht zusammenhängen bleibt beim Durcheilen des Wandlochs mit dem Vorhange und seiner notgedrungen folgenden Vorhangstange, aus den Ankerungen, Gerissene welche?
Oder gar eine Aufforderung, den Spielkasten für das putzige kleine AlienEigenkind endlich rauszustellen?
ich wär ja eher für den ropestore, wenns schon nicht deutsch sein soll, auch wenn das vom klang bald an ein auto erinnert. :))
aber wenn schon anglizismen, dann bitte konsequent! 😛
Denglisch ist cool aber nervt mich eigentlich immer mehr.
In fast jeden Satz jetzt schon 6 Deutsche und 2 Englische Wörter.
Hans meets Peter, Martin, Klaus, Susanne and Gisela.
(6 Deutsche und 2 englische Wörter.) 😉
Fade away, Fadenladen!
Das Wort könnte aus der Schweiz kommen:
http://de.wikipedia.org/wiki/Storen
poc
@ Rupi:
Genau, sowas fades…
@ Pocemon: Und Faden? Ist das auch ein schweizer Wort? 😉
Das ist, glaube ich, kein englisches Fremdwort, sondern ein französisches:
http://de.wikipedia.org/wiki/Store
Es kommt vermutlich aus dem französischen. In der Schweiz wird es in beiden Sprachen verwendet:
Des Stores (franz.)
Storen (deutsch).
Es gibt „Lamellenstoren“ und „Sonnenstoren“.
In Deutschland sagt man, ich glaube, „Rollladen“, dieses Wort wird in der Deutschschweiz auch verwendet.
Bei Google findet man viele „Storen“, mit oder ohne Bilder.
poc
Aber wenn’s Französisch wär‘, müsst’s doch „Le Magazin de Fadöhn“ heißen… :))
DADA hilft:
FA DENS TORE
Das macht also die Wandlöcher (TORE) irgendwie (FA) dicht (DENS).
Weulla!
Dada hilft einfach für und gegen alles! ;D
Eventuell ist es auch ein Begehr, Brennmaterial zu schicken:
SEND A TORF! 😉
aber in welchem Zusammenhange? Im Zusammenhange des Zusammenhängens mit einem Grille auf der anderen Seite des Zimmers? Damit man nicht zusammenhängen bleibt beim Durcheilen des Wandlochs mit dem Vorhange und seiner notgedrungen folgenden Vorhangstange, aus den Ankerungen, Gerissene welche?
Oder gar eine Aufforderung, den Spielkasten für das putzige kleine
AlienEigenkind endlich rauszustellen?SAND FOR E.T.
ich wär ja eher für den ropestore, wenns schon nicht deutsch sein soll, auch wenn das vom klang bald an ein auto erinnert. :))
aber wenn schon anglizismen, dann bitte konsequent! 😛
Dann müsste es ja ein „Threadstore“ sein, und den kann man ja kaum aussprechen…;)
Dat sind doch Überbleibsel von der EM…
Fadens-Tore… ich muß nur noch rausbekommen warum die so klein sind…;)
🙂
Vielleicht sind die für Olympia! „Fadenzielschmeißen“ gehört zu den olympischen Disziplinen, oder? :))